">
新華網利雅得10月11日電(記者王海洲 羅晨)以“時代印記·人文回響”為主題的中沙文學沙龍近日在沙特首都利雅得舉行?;顒訁R聚了中沙兩國知名作家與文學愛好者,共同探討文學創作中的人文精神與時代價值。
作為2025中沙文化年的系列活動之一,本次中沙文學沙龍由五洲傳播出版社和中國石化中東代表處聯合沙特蘇歐德國王大學共同主辦。
蘇歐德國王大學校長助理加姆迪在活動開幕致辭中表示,近年來,沙特與中國的出版機構合作密切,完成了包括文學、文化遺產、學術專著等10多個主題作品的互譯。“希望通過文學文化的交流讓我們青年人共同認識到生活的價值,培養年輕人的奮斗精神、創新精神?!睘跛_馬說。
中宣部進出口管理局副局長趙海云在致辭中說,中沙文化之間存在諸多可以交流互鑒的共同價值,中沙經典互譯出版交流的很多項目正在順利進行中,中國政府將持續給予支持,為亞洲文明互鑒、文化交流做出積極、更大貢獻。
在文學作家對談環節,四位中沙文學界代表圍繞“作品創作中如何體現個體與時代的關系”“中沙兩國文學創作過程中對‘個體承載歷史文明’詮釋的差異與共性”等話題進行交流討論。
中國茅盾文學獎得主、著名作家麥家分享了阿拉伯經典文學作品《一千零一夜》中的故事選段與其個人作品《人生海?!返奈膶W共性。麥家表示,《人生海?!穼λ麄€人而言是一部“自我超越之書”,不僅是創作上的轉型,更是精神層面的升華。
沙特文化與新聞部圖書獎得主、著名作家優素?!つ潞C椎乱苍诨顒又蟹窒砹似浍@獎作品《氣味陷阱》的創作體會。穆海米德介紹,《氣味陷阱》通過三位主人公以氣味感知世界的不同旅程,揭示了人性、記憶與道德沖突之間的復雜關系,呈現出現代化進程中個體的心理撕裂與靈魂救贖。
北京大學外國語學院阿拉伯語系教授、中國阿拉伯文學研究會會長林豐民說:“正是通過大量翻譯,世界文學才得以形成,讓世界變小,內心變大。文學譯介做的不僅是文字的轉換,更是情感的移植和視野的拓展。”
沙特蘇歐德國王大學人文與社科學院教授易卜拉欣·法利赫表示,“這些深刻體現了共通人性價值的優秀作品,幫助讀者提煉出人類共通的情感與智慧,為構建一個更加和諧的世界提供精神資源?!?/p>
Copyright ? 2001-2025 湖北荊楚網絡科技股份有限公司 All Rights Reserved
互聯網新聞信息許可證 4212025003 -
增值電信業務經營許可證 鄂B2-20231273 -
廣播電視節目制作經營許可證(鄂)字第00011號
信息網絡傳播視聽節目許可證 1706144 -
互聯網出版許可證 (鄂)字3號 -
營業執照
鄂ICP備 13000573號-1
鄂公網安備 42010602000206號
版權為 荊楚網 www.cnhubei.com 所有 未經同意不得復制或鏡像